Nom de Dieu : "Jéhovah"
Question
Réponse
Shalom !
Merci pour votre question.
Tout d'abord, nous n'utilisons pas le nom de Dieu dans le cadre de conversations courantes. Nous l'utilisons uniquement dans la prière, et parfois dans l'étude. Lorsqu'on se réfère à Dieu dans une conversation courante, nous utilisons généralement le mot "Hashem" ou "D-ieu". Les "noms de Dieu" qui sont considérés comme saints et non destinés à la conversation quotidienne sont : le "Yud-Hay-Vav-Hay" (souvent écrit en anglais comme "Jéhovah"), Adon-ai, E-l, E-lohim, Eh-eyeh, Sha-ddai, et Tzv-aot. La plupart des autres références ou titres pour Dieu peuvent être récités normalement dans toutes les circonstances, même en conversation.
Le mot "Jéhovah", qui est supposé être la prononciation correcte du Nom le plus saint Y-H-V-H, peut ne pas avoir de sainteté du tout. La prononciation correcte de Y-H-V-H a été perdue pendant la période talmudique. Ce nom était utilisé dans le cadre du Service du Temple pendant la période du Premier Temple. Pendant la période du Second Temple, le nom n'était pas utilisé car on craignait que le nom ne soit mal utilisé ou articulé de manière illégale. En raison de cette désuétude du Y-H-V-H, la prononciation correcte du "Nom" a été perdue.
En fait, le mot "Jéhovah" ne peut pas être une translittération de Y-H-V-H en raison de deux erreurs : La première [erreur] est la tentative de lire le Y-H-V-H avec les voyelles qui sont en réalité les voyelles du mot Adon-ai (le "Chataf Patach" sous le "Alef" de "Adon-ai" change en un "Shevah" sous le "Yud" de "Y-H-V-H"). La deuxième erreur est que les lecteurs anglais ont pris la translittération allemande de la lecture erronée – Jéhovah – et ont prononcé la lettre "J" comme un "J". En allemand, cependant, la lettre J se prononce comme un Y. Ainsi, en allemand, cela se lit vraiment Yeho-va si tant est que cela ait un sens. Néanmoins, que vous le prononciez comme les Allemands ou comme les Américains, le mot Jéhovah/Yeho-va est totalement absurde. Les érudits séculiers ont introduit une prononciation tout aussi erronée, encore une fois basée sur l'allemand, de "Yah-weh". Ce mot est également absurde. Il est également intéressant de citer William Robertson Smith dans son "A Dictionary of the Bible" (1863) qui conclut que "quelle que soit la véritable prononciation du mot, il ne fait guère de doute que ce n'est pas Jéhovah".
Néanmoins, puisque nous traitons d'une question aussi sacrée, nous ne devrions pas utiliser le mot "Jéhovah" du tout, qu'il soit correct ou non. Et, comme mentionné, même si les lettres réelles sont correctes, personne ne connaît la vocalisation précise, et par conséquent, il est clair que la tradition sur la façon de le prononcer est perdue.
En raison du doute sur la façon de prononcer le saint Nom de Dieu, et en raison de son extrême sainteté, nous utilisons le nom "Adon-ai" lors de la prière à la place (qui est également saint). Dans certains cas, "Elo-him" et "Shadd-ai" ainsi que les autres noms sont parfois utilisés – tous sont saints et ne sont pas utilisés dans la conversation régulière.