Question de traduction | Torah orale | Demandez au rabbin en ligne - Site SHEILOT

Question de traduction

Question

Je suis en train d'écrire un livre sur l'iniquité. Mon désir est de saisir le véritable sens du mot hébreu "avon". Pourriez-vous m'aider en suggérant quelques sous-titres que je devrais inclure lorsque je traite du sujet "avon"? NkhwashuM@outlook.com

Réponse

Shalom !

Merci pour votre question.

Le mot "Avon" signifie "perversité, dépravation, iniquité, culpabilité ou punition de l'iniquité".

Il peut également être utilisé comme "conséquence ou punition de l'iniquité".

Dans une discussion sur le texte confessionnel que le Grand Prêtre récite lors de Yom Kippour, la Mishna Yoma 35b) dit qu'il dit : "Aviti, pashati, chatati lefanecha" ("J'ai agi iniquement, transgressé et péché devant Toi").

Les sages enseignent que "aviti" se réfère aux violations volontaires, tandis que "pashati" se réfère aux péchés commis avec l'intention de se rebeller et de trahir, et "chatati" se réfère aux transgressions involontaires.

Il en ressort que l'ordre ici est du moins grave au plus grave : violations involontaires (chatati), violations intentionnelles (aviti), puis actes de rébellion (pashati).

Voir aussi Psaumes 106:6 et Rois I 8:47 et Daniel 9:5.


Commentaires

Vous avez une question supplémentaire sur ce sujet ou avez besoin de clarification ? Laissez votre commentaire ci-dessous. (Veuillez noter que le commentaire ne sera pas publié mais sera envoyé directement au Rav pour examen et réponse privée.)

Veuillez vous inscrire ou vous connecter pour soumettre votre commentaire